足球比赛下注在线投注

当前位置:首页 > 关于我们 > 集团介绍

走进同仁堂集团
An Introduction to Beijing TRT Group

悠久的历史
Long history

同仁堂品牌始创于1669年(清康熙八年)。自1723年(清雍正元年)为清宫供御药,历经八代皇帝长达188年。

Tong Ren Tang Founded in 1669. It served eight Qing emperors for 188 years since it was designated to provide traditional Chinese medicine to the imperial family in 1723。

1949年新中国成立,使饱经沧桑的同仁堂获得了新生。1992年中国北京同仁堂集团公司组建并于2001年改制为国有独资公司,现代企业制度在同仁堂集团逐步建立完善。

The founding of the People’s Republic of China in 1949 gave a new life to weather-beaten TRT.In 1992, Beijing TRT Group was established,and became a wholly state-owned company in 2001. It has gradually established a modern corporate system.

1997年旗下同仁堂股份在上海上交所上市,2000年同仁堂科技在香港联交所上市,2013年同仁堂国药在香港联交所上市,同仁堂集团整体实力跃上了新台阶。

In 1997, the subsidiary Beijing Tong Ren Tang Co., Ltd. was listed in Shanghai Stock Exchange,while Beijing Tong Ren TangTechnology Development Co., Ltd. were listed in Hong Kong Stock Exchange in 2000.Beijing Tong Ren Tang Chinese Medicine Co., Ltd.were listed in Hong Kong Stock Exchangein2013, These listings strengthened the overall competitiveness of Beijing TRT Group.

2019年全面落实党中央关于发展中医药事业的决策部署,着眼于“两个一百年”奋斗目标,谋划同仁堂集团新时代发展的战略思路,聘请第三方专业公司开展战略咨询,开启了迈向高质量发展的新征程。

In 2019, answering the Party’s call to develop TCM, the group invited the third-party company (focus on "two centenary goals")to provide strategic consultancy services and map out the development strategy in the new era, taking the group onto a journey of high-quality growth.

辉煌的成就
Glorious achievements

同仁堂集团坚持以中医中药为主攻方向,目前在经营格局上形成了以制药工业为核心,以健康养生、医疗养老、商业零售、国际药业为支撑的五大板块,构建了集种植(养殖)、制造、销售、医疗、康养、研发于一体的大健康产业链条。

Specializing in traditional Chinese medicine and therapy,Beijing TRT Group focuses on TCM production as its core pillar, supplemented by four other pillars of health and wellness, senior medical care, commerce and retail, and international business-shaping a health industry chain that covers herb growing, TCM production, sales, medical services, healthcare, and R&D.

以同仁堂国药集团在香港建立生产基地为标志,实现了从“北京的同仁堂”、“中国的同仁堂”向“世界的同仁堂”跨越,目前已经在五大洲28个国家和地区设立经营服务终端,加快了中医药国际化的步伐。

With the establishment of its Hong Kong manufacturing base as a milestone,Tong Ren Tang started from Beijing, expands in China and becomes international. It now has business or services in 28 countries and regions in 5 continents, helping internationalize TCM.

拥有七个子集团、两个院和多家直属子公司,2400多家零售终端和医疗机构可以常年为广大消费者提供健康服务。拥有36个生产基地、110多条现代化生产线,可生产六大类、20多个剂型、2600多种药品和保健食品,安宫牛黄丸、同仁牛黄清心丸、同仁乌鸡白凤丸等一大批王牌名药家喻户晓。

The group has seven sub-groups, two institutes, many subsidiaries, and more than 2400 retail points and medical organizations.It has 36 production bases and over 100 modern production lines that can produce more than 2600 medicines and healthcare food in six categories and 20 types. Many of its TCM are household names, such as Cow-bezoar Bolus for Resurrection, Tongren Cow-Bezoar Sedative Bolus and Tongren White Phoenix Bolus of Black-Bone Chicken.

拥有一个国家工程中心和博士后科研工作站,科技研发体系健全。仅“十三五”以来,完成新产品研发265个,获得北京市科学技术一等奖的巴戟天寡糖胶囊填补了中药治疗抑郁症的空白。坚持创新工艺技术解决行业共性技术难题,彻底改变了中药生产手工操作的落后局面。

In terms of R&D, the group has established a complete system that includes a national engineering center and a post-doctoral research station. Since 2016, the group has developed 265 new products,among which, Morinda Officinalis Oligosaccharide Capsule, as the first TCM for depression treatment, won the first prize of Beijing Science and Technology Award. The group is dedicated to innovating techniques to help address challenges facing the industry and improve the automation of TCM production.

2018年营业总收入190亿元,利润总额27亿元,资产总额突破290亿元,自1992年集团组建至今,累计实现利税365亿元,实现了国有资产的保值增值。先后荣获了“中国商标金奖-商标运用奖”,“马德里商标国际注册特别奖”,“首届北京市人民政府质量管理奖”,“新中国成立70周年医药产业脊梁企业奖”等荣誉称号。

In2018, the group registered a revenue of 19 billion yuan,a profit of 2.7 billion yuan and an asset of more than 29 billion yuan.Since the group’s founding in 1992, it has paid 36.5 billion yuan in tax, increasing the value of state capital.The group also won many awards and honorary titles such as China Trademark Gold Prize - Trademark Application,Madrid System for International Trademark Registration Special Award, the first Quality Management Award by the Beijing Government, and the Pillar Enterprise Award of the Medical Industry for the 70th Anniversary of the PRC.

厚重的文化
Rich culture

同仁堂集团作为首批中华老字号企业,坚持走经济实体与文化载体协同发展之路,认真履行国有企业经济责任、政治责任、社会责任和文化传承责任,在推动中医药事业发展、传承中医药文化方面发挥了独特作用。

As one of the first China Time-honored Brands, Beijing TRT Group goes along a growth path that coordinates both business growth and cultural development. As a state-owned company, the group fulfills all its political, economic, social and cultural responsibilities.It plays a unique role in advancing the TCM industry and carrying on the TCM culture.

“同修仁德,济世养生”是同仁堂创立的初心,“全心全意为人民健康服务”是同仁堂不变的宗旨。同仁堂将“修合无人见,存心有天知”“炮制虽繁必不敢省人工,品味虽贵必不敢减物力”“但愿世间人无病,哪怕架上药生尘”等古训内化为企业行为准则,造就了同仁堂“配方独特、选料上乘、工艺精湛、疗效显著”制药特色,奠定了同仁堂质量和诚信文化的根基。

TRT started its business with the belief to “promotepeople’s health with noble morality and kindness”. “Serving the people’s health soul and heart” is TRT’s motto.It follows the codes of conduct from the ancient times, such as “although patients do not see the process of making TCM, we should always do it earnestly”,“no manpower shall be spared, no matter how complicated the procedures of production are”, “no material shall be reduced, no matter how much the cost is”, “it is our hope that people will never get ill, even if that means we won’t have any business.” TRT is therefore known for its unique prescription, high-quality raw materials, great techniques and outstanding therapeutic effects” - contributing to its fame of quality and credibility.

坚守工匠精神,传承创新,薪火相续。同仁堂集团拥有同仁堂中医药文化、传统中药材炮制技艺、安宫牛黄丸制作技艺3个国家级非物质文化遗产项目和一批市级、区级“非遗”项目,有国家、市、区三级非物质文化遗产代表性传承人37位,同仁堂中医大师41位,中药大师8位,特技传承师20位。

TRT carries on craftsmanship from generation to generation.The group has three national intangible heritage programs - TRT TCM culture, traditional technique of TCM preparation,and preparation technique of Cow-bezoar Bolus for Resurrection. The group also has a number of other intangible heritage programs at municipal and district levels,37 heirs of intangible heritage at national, municipal and district levels, 14 TRT master TCM therapists, 8 TCM masters and 20 heirs of special techniques.

通过深入开展社会主义核心价值观教育,实施“四带四促”党建创新文化传承行动,推进党建经营双考核,使珍视品牌、团结奋斗、干事创业、追求卓越的企业精神得到新弘扬,为企业发展注入了新动力。

The group assigns a priority to the education of socialist core values,innovation of cultural inheritance, and evaluation on both Party building and business performance. Through these efforts, the group has developed a culture of valuing the brand, staying united with a strong team spirit and striving for excellence,which helps fuel the growth of the group.

宏伟的蓝图
Grand blueprint

立足于新时代新使命,同仁堂集团将以习近平新时代中国特色社会主义思想为指引,落实党的十九大和全国中医药大会精神,积极适应当前我国社会主要矛盾的新变化和广大群众对美好健康生活的新需求,推动工作重心由“服务疾病治疗为主”向“守护人民健康为主”的转变,坚持稳中求进工作总基调,坚持“做精、做优、做强、做长”方针,坚持传承精华、守正创新,坚持以高质量党建引领高质量发展,积极实施“三步走”战略,努力筑牢党建、质量、诚信三大基石,全力打造具有全球影响力的世界一流中医药大健康产业集团,努力实现“有健康需求的地方就有同仁堂”的战略愿景。

Based on the new era and new mission,Beijing TRT Group will be guided by Xi Jinping's socialist ideology with Chinese characteristics in the new era andthe spirit of the 19th National Congress of the Communist Party of China and the National Congress of traditional Chinese Medicine to keep abreast with the times and people’s need in the new era.Its priority should transit from “medical services” to “promoting people’s health”.It will stick to steady growth to improve,strengthen and refine its “three-phase” growth strategy for a high-quality development.With Party building, quality and credibility as the three cornerstones, it aims to build a world-class TCM health group under the vision of serving people’s health around the world.

美好的未来
Rosy future

“同仁堂一万年要保存”这是1956年毛泽东主席在同民建和工商联负责人谈话时对同仁堂寄予的厚望。“推动中医药事业和产业高质量发展”这是习近平总书记对中医药发展提出的最新要求。

In 1956, Chairman Mao Zedong said that TRT must be kept forever, which reflected his high expectation on TRT.General Secretary Xi Jinping has called to “promote the high-quality growth of the TCM industry”.

在新时代的长征路上,同仁堂集团将珍视党和人民的期望,牢牢把握当前中医药事业发展所面临的天时地利人和的大好机遇,永葆初心,勇担使命,锐意进取,再铸辉煌,以高质量发展的业绩,担当起“为人民健康服务、促进中医药振兴”的光荣使命,谱写同仁堂事业发展的历史新篇章。

The group will work hard to live up to the expectations of the Party and the people.Leveraging all the opportunities facing the TCM industry,always retaining the original intention, the bravery undertaking the mission,the determination to keep moving forward, getting the high quality development achievement,TRT is committed to its mission of “serving people’s healthand revitalizing the TCM” to achieve high-quality growth in the new era.

Sitemap